KHỞI ĐẦU
Nhớ lại nay
đã gần 2 năm, cuối năm 2017, một sự kiện văn hóa đã xuất hiện tại Việt
Nam: nguyên là Phó Hiệu trưởng của Trường
Đại học Sư phạm ngoại ngữ Hà Nội, đã đưa ra đề nghị cải tạo cách viết chữ quốc
ngữ. Cách viết của ông ấy làm cho tiếng Việt na ná giống tiếng Trung Quốc được
phiên âm bằng ký tự la tinh.
Tôi rất buồn,
nhưng tôi có thói quen phản ứng tích cực chứ không hành xử tiêu cực. Tôi không
tìm cách phê phán ai, tôi chỉ nói tại sao mình không đưa ra một đợt tôn vinh chữ
quốc ngữ, cách phản ứng tích cực hữu hiệu cho việc phản bác sai trái.
Bởi vì chúng
tôi cho rằng chữ quốc ngữ đã quyện vào tâm hồn dân tộc. Tất cả người Việt nói
tiếng Việt đều viết chữ quốc ngữ. Bây giờ cứ nhìn thấy chữ quốc ngữ thì người
Việt đã tìm thấy tâm hồn, tìm ra ý thơ, nét nhạc. Cho nên mình phải bảo tồn và
tôn vinh nó. Mà muốn làm vậy thì trước hết phải tri ân những người tiền bối đã
khai sinh ra chữ quốc ngữ.
Ngày 31 tháng 12, 2017 tôi đã đưa lên trang
Facebook cá nhân
LỜI ĐỀ NGHỊ:
TÔI ĐỀ NGHỊ NGƯỜI VIỆT CHÚNG TA TRONG VÀ NGOÀI NƯỚC ĐỒNG TÂM HIỆP SỨC TẠO ĐIỀU
KIỆN DI DỜI HÀI CỐT CỦA CỤ ALEXANDRE DE RHODES VỀ VIỆT NAM, CHỌN MỘT ĐỊA ĐIỂM
CHÔN CẤT THẬT TRANG TRỌNG, ĐỂ DÂN VIỆT CÓ ĐIỀU KIỆN THĂM VIẾNG THẮP HƯƠNG TRI
ÂN VỊ ĐẠI ÂN NHÂN NÀY CỦA TOÀN DÂN TỘC. ĐỒNG BÁO NGHĨ SAO? NĐH
Đề nghị này
đã được gần 800 người ưa thích, 200 lời bình và 300 người chia sẻ. Một sự ủng hộ
nồng nhiệt đến bất ngờ, như khuyến khích tôi bắt tay vào việc.
CON ĐƯỜNG DẤN
THÂN CỦA TÔI CHO CHỮ QUỐC NGỮ BẮT ĐẦU TỪ ĐÂY!
Tôi tìm cách
liên lạc qua internet với nhà thờ Kitô giáo Vank tại Isfahan, Ba Tư, cơ sở giáo
xứ quản lý khu mộ ISFAHAN. Tôi đã nhanh chóng phải đổi ý kiến vì họ cho hay là
theo truyền thống KiTô , việc di dời ngôi mộ một giáo sĩ là hoàn toàn vô vọng!
ĐI TIỀN TRẠM
GIẢI QUYẾT THỦ TỤC
Tôi bèn quyết
định đích thân sang Ba Tư tìm cách dựng bia tri ân ngài. Đặt một bia đá ở ngôi
mộ cổ không phải là việc dễ. Thứ nhất, phải được người quản lý nghĩa địa đồng
ý. Thứ hai là phải được nhà thờ chấp thuận, vì đây là nghĩa địa Kitô. Rồi phải có
ý kiến quyết định của chính quyền địa phương. Đừng quên Iran đang có chế độ
toàn trị hồi giáo cực đoan. Họ coi các đạo giáo khác là thù nghịch.
Biết khó
nhưng tôi vẫn lạc quan tin tưởng mình sẽ vượt qua được hết các chướng ngại.
Tháng
5/2018, sau khi liên lạc được với một hướng dẫn viên du lịch người Ba Tư, nhất
là người học trò cũ gốc Ba Tư Bijan Borhani đã bảo vệ thành công một luận án tiến
sĩ tại Đại Học Compiègne, dưới sự hướng dẫn của tôi năm 1990, tôi đã thấy có sự
giúp đỡ cần thiết để đủ tự tin lên đường sang Teheran.
Đến
Istanbul, đổi máy bay đi Ba Tư thì thách thức đến ngay. Học trò tôi nhắn tin là
giấy phép đặt bia cần thủ tục chính thức thông qua Đại Sứ Quán Việt Nam. Tôi bảo
như vậy là có thể khá lâu. Sau đó vài phút anh ta nhắn là có thể thông qua Đại
Sứ Pháp hay Ba Lan. Tôi ý thức ngay là trước mắt rào cản sẽ bề bộn và khả năng
được phép lần này sẽ không cao. Tại sân bay tôi soạn thảo nội dung văn bia, dịch
ra tiếng Anh và tiếng Pháp rồi gửi đi nhờ học trò dịch ra tiếng Ba Tư. Tôi
không quên dặn học trò nên nhờ một nhà văn giúp chỉnh sữa để câu văn hay và
chính xác.
Và tôi không
thay đổi lịch đi. Chỉ nhắn cho hướng dẫn viên du lịch biết là nên rút ngắn
chương trình du lịch, nhanh chóng tổ chức cho tôi đến Isfahan để tập trung xin
giấy phép.
Đến Teheran
phải sang máy bay nội địa đi Shiraz, rồi lấy xe con theo đường bộ ngang qua các
thành phố Yazd, Persepolis, Naein, để ngày thứ 6 là phải có mặt tại Isfahan.
Đến khách sạn
trời đã tối, dùng cơm xong là về phòng thư giản sau đường dài. Khách sạn tại
đây Internet rất chập chờn, không có mạng xã hội, cũng chẳng có Google! Bận tâm
về việc xin giấy phép dựng bia, mãi đến 2 giờ sáng mà không thể chợp mắt. Bỗng
thiếp đi lúc nào không biết, rồi mơ màng thấy ngài Alexandre de Rhodes hiện ra
trong giấc mơ.
Tôi quan tâm
đến ngài chỉ mới đây có mấy tháng, đọc tài liệu về ngài cũng chưa nhiều, hình ảnh
ngài lâu lâu xuất hiện trên mạng khi tra cứu… Thế mà trong giấc mơ ngài xuất hiện
nhìn tôi với đôi mắt quen thuộc thân tình như một bậc tiền bối của gia tộc.
Ngài nhìn tôi nở nụ cười khoan dung, thông cảm như nhắc nhở khích lệ tôi hãy
kiên nhẫn trong dự định đang thực hiện.
Sáng thức dậy,
sau điểm tâm là phải tìm mua một cụm hoa trên đường đến khu nghĩa địa. Cũng may
người tài xế là hướng dẫn viên du lịch, đang sinh sống và biết rõ thành phố
Isphahan nên những mong muốn của tôi được giải quyết nhanh chóng với hiệu quả
khá cao.
Như hình ảnh
đính kèm theo bài, bó hoa chúng tôi định viếng dâng có ba màu rõ nét: Vàng,
Xanh, Đỏ… Tôi yêu màu vàng vì màu này thể hiện tính truyền thống dân tộc, màu
xanh biểu hiện lòng yêu chuộng tự do tinh thần dân chủ và màu đỏ nói lên khát vọng
ngàn đời công bằng, bác ái của dân Việt.
Khu nghĩa địa
của người Armenia tại Isfahan rộng gần 300.000m2 được xây dựng đã 500 năm nay tại
vùng Jolfa khu ngoại ô của thành phố. Ông Rostam Gharibian, người quản gia khu
mộ, đang chờ chúng tôi. Nhắc đến tên cha ADR là ông dẫn ngay đến phần mộ của
ngài, được chôn cất tại đây đã gần 400 năm (5/11/1660)!
Mộ ngài nằm
song song với hai mộ khác, nhỏ hơn. Tôi không nhìn thấy tên ngài trên bia hiện
hữu, tấm đá dày đậy trên quan tài. Một lớp bụi thời gian đang che khuất. Tôi nhờ
ông Gharibian cho gọi nhân viên mang một thùng nước và tấm khăn chùi rửa sạch sẽ.
Quan sát kỹ tên Alexandre de Rhodes hiện ra bên dưới có ghi rõ năm tháng ngài mất!
Tôi lại cho
gọi tài xế cho xe chở bó hoa vào bên mộ ngài ADR. Khu mộ khá rộng rãi, khoáng
đãng, xe hơi có thể thoải mái đến thẳng gần chân mộ. Tôi tự mình mang cụm hoa
ba màu, trân trọng đặt trên tấm bia trước khi bắt đầu hành lễ tưởng niệm tri
ân.
Điều lạ là
dưới ánh nắng trưa, sau khi tẩm nước, tấm bia cổ đã đổi thành hai cung bậc trắng
đen, tự nhiên xuất hiện một đoàn người đang kéo nhau đi… Người đi đầu còn đội
chiếc nón lá truyền thống Việt Nam.
Tôi trân trọng
đặt bó hoa lên phần mộ và bắt đầu làm lễ tri ân. Tôi khấn vái ngài ADR phù hộ
cho một nước Việt Nam hòa bình, dân chủ, cho người Việt Nam ấm no, độc lập, tự
do, hạnh phúc.
Sau khi hành
lễ và chụp hình lưu niệm, chúng tôi được ông Arman Simonian, giám đốc khu nghĩa
địa, mời về văn phòng uống trà đàm đạo. Sau khi nghe tự giới thiệu về mình và
trình bày mục đích thăm viếng mộ, ông Simonian xem xét rất kỹ nội dung văn bia
đã soạn sẵn dùng 4 thứ tiếng Việt-Pháp-Anh-BaTư.
Ông gật gù
thích thú là văn bia có cả tiếng Ba Tư với dòng chữ rất đúng chính tả. Ông nói
ngay là, với một tinh thần vô tư và nhân văn như vậy, có lẽ sẽ không có vấn đề
gì về thủ tục.
Nghe ông
nói, tôi như cởi tấm lòng, rồi theo ông đi xem các mẫu bia đã đặt trước đây tại
nghĩa địa. Ông bảo vì là mộ cổ, chúng tôi không được phép dựng bia thẳng đứng
như hiện nay mà phải tuân thủ chuẩn đang áp dụng. Bia phải thấp, dựa lưng vào mộ,
ngay trước đầu mộ hay nằm theo sườn mộ. Vì nội dung đã soạn có đến 4 thứ tiếng
nên giải pháp thứ hai (với kích thước 160x50x3 cm) là hợp lý nhất (xem sơ đồ
tôi phát họa ngay sau buổi bàn thảo với giám đốc khu nghĩa trang). Vì đá là vật
liệu giòn dễ vỡ, tôi quyết định thuê thợ thực hiện tấm bia dài 1,6 mét ngay tại
Isfahan. Còn tâm nguyện mang đá từ Quảng Nam sang Iran, tôi sẽ giành cho tấm
bia nhỏ hơn (60x50x3 cm) mà nội dung ngắn sẽ xác định sau.
Chúng tôi từ
giã ông, cám ơn ông và hẹn gặp lại sau khi bàn thảo với Ban Giao dịch công
chúng của nhà nhà thờ Vank…
Trên đường về
khách sạn, ngồi trên xa nhìn đường phố Isfahan nhộn nhịp dưới những tàng cây
sum sê tỏa mát, lòng tôi rạo rực một tinh thần lạc quan khác với cách đây mấy
hôm.
Sáng hôm
sau, chúng tôi đến giáo đường Thiên Chúa VANK là gặp ngay người chủ nhiệm Ban
Giao dịch Dân chúng. Ông này trả lời ngay là nhà thờ đã xem nội dung văn bia,
chỉ cần chính quyền thành phố bật đèn xanh là xong.
Chúng tôi
cũng đã tìm đến cửa thứ ba là Cục Quản Lý Văn hóa, cách nhà thờ Vank không xa lắm.
Cục này là một cơ quan có cơ sở khang trang, có ban thư ký túc trực. Người thư
ký (nam) cho chúng tôi hay là ông chủ nhiệm đi vắng có việc và yêu cần chúng
tôi kiên nhẫn chờ nhiều lắm là 20 phút. Nhưng chỉ sau 10 phút là ông Giám đốc
xuất hiện, ân cần mời chúng tôi vào văn phòng bên cạnh. Văn phòng khá trang
nghiêm rộng rãi. Phía sau ghế ngồi của giám đốc có ảnh hai vị lãnh dạo nhà nước
Hồi giáo là các cố lãnh đạo tối cao Ayatollah Ruhollah Khomeini và đương kim
lãnh đạo Ayatollah Ali Khamenei.
Sau khi nghe
chúng tôi giải thích chuyến đi và tham khảo nội dung văn bản bia sắp dựng, ông
tỏ vẻ rất hài lòng. Nghe tôi bảo là tôi đã từng có sinh viên, nhất là nghiên cứu
sinh tiến sĩ người Iran tại Đại học Liège, ông rất vui, bảo đang có người cháu
cũng đang du học tại Bỉ. Ông nói việc này không cần văn bản cho mất thời gian,
chỉ cần nhà thờ Vank đóng con dấu vào nội dung bài văn bia là được. Rồi ông điện
thoại ngay cho nhà thờ Vank cùng ban quản lý nghĩa địa xác nhận đồng tình của Cục
Quản Lý Văn hóa thành phố.
Ông cũng vui
vẻ chụp hình lưu niệm cùng tôi và chúc chúng tôi thành công trong công việc…
Như vậy, việc
dựng bia không phải là động tác giản dị, phải qua 3 cửa nhưng không cửa nào
chúng tôi gặp trở ngại. Từ cấp cao cho đến cấp thấp, tôi không thấy có dấu hiệu
vòng vo, vòi vĩnh đáng chê trách nào cả.
Chúng tôi
ghé lại nhà thờ lấy con dấu, sau đó ghé lại khu nghĩa địa để cụ thể hóa việc
thiết kế và xây dựng bia. Té ra các thợ khắc chữ và dựng bia nằm ngay trong khu
nghĩa trang. Tất cả các bàn bạc kỹ thuật đều được ông Giám đốc nghĩa địa tham
gia. Tuy tôi có mặc cả về giá thành, hợp đồng hai bên đã được thỏa thuận khá
nhanh, ký kết văn bản viết tay ngay tại chỗ.
Việc tôi
quan tâm nhất là chi tiết kỹ thuật khắc chữ. Tôi đã phải trực tiếp làm việc với
thợ khắc chữ vì tôi e họ không quen khắc chữ quốc ngữ Việt Nam! Tôi thêm: coi
chừng có sai là tôi sẽ yêu cầu sữa chữ ngay và trách nhiệm sẽ về phía nhà thầu.
Bia phải bảo đảm tuổi thọ hàng trăm năm.
Tôi cũng bàn
thêm chi tiết nền móng cho việc đặt bia, xác định giá thành tổng hợp và chi trả
20% ngay tại chỗ gọi là tiền đặt cọc.
Đề án đặt
bia tri ân ngài Alexandre de Rhodes (ADR) như vậy đã được lên kế hoạch và đã
hoàn tất thủ tục cũng như ký kết chi tiết kỹ thuật thi công.
Trưa hôm ấy
28/5/2018, tôi đã mời ông Hojat, người hướng dẫn, đi ăn nhà hàng với chúng tôi.
Chưa bao giờ tôi dùng món thịt trừu nướng than hồng với cơm Ba Tư ngon miệng
như thế.
Một kết quả
nhanh đến bất ngờ nhờ chuẩn bị kỹ lưởng: Văn bia cô đọng đa ngữ, có ngôn ngữ
người bản xứ. Và có lẽ thông hành thứ hai dự phần là chút uy tín nhỏ, còn sót lại
của nguyên một giáo sư đại học tại Bỉ.
NGÀY KHÁNH
THÀNH BIA TRI ÂN
Gần 6 tháng
sau, bia tri ân đã chính thức được trân trọng đặt để và một buổi lễ khánh thành
long trọng, ấm cúng và trang nghiêm đã được tổ chức tại mộ phần cha Alexandre
de Rhodes sáng ngày 5/11/2018, nhân ngày giỗ thứ 358 của Cha.
Buổi lễ đã
có sự tham dự của chính quyền thành phố: ÔngMazaheri (cộng đồng Hồi giáo tại
Isfahan – cộng đồng chủ quản), Ông Gestabian (cộng đồng Kitô giáo Armenian tại
Isfahan), Bà Gukasian (trưởng phòng quan hệ dân chúng nhà thờ VANK) và 20 công
dân Việt Nam đến từ ba miền đất nước, có cả người Việt định cư ở nước ngoài.
Giáo sư Nguyễn
Đăng Hưng, Viện Trưởng Viện Tôn Vinh Quốc ngữ (ĐH Duy Tân) đã phát biểu mở đầu
trong sự xúc động sâu lắng của cử tọa:
“Hôm nay,
chúng tôi, những thường dân từ Việt Nam xa xôi, là nội trợ gia đình, là hướng dẫn
viên du lịch, là chuyên gia nhiếp ảnh, là nhà báo, nhà thơ, nhà văn, nhà khảo cổ
học, giáo sư đại học, đến từ Nam, Trung, Bắc, có người định cư ở nước ngoài hồi
hương. Chúng tôi vượt không gian trên
6000 km tụ tập về đây, nhân ngày giỗ thứ 358 của ngài.
Chúng tôi
kính cẩn đặt bia tri ân, với tư cách là người Việt Nam, nói tiếng Việt và sử dụng
mỗi ngày Chữ Quốc Ngữ.
Chúng tôi
ghi rõ lòng biết ơn sâu xa của chúng tôi lên bia đá: ‘Tri ân Cha Alexandre de
Rhodes đã đóng góp to lớn trong việc tạo tác Chữ Quốc Ngữ – chữ Việt viết theo
ký tự Latinh’ (We are very grateful to Father Alexandre de Rhodes who
contributed greatly to the creation of Chữ Quốc Ngữ, Vietnamese script using
the Latin alphabet).
…
Chúng tôi
tin tưởng rằng từ nay, tấm bia đá lấy từ Quảng Nam này, nơi ngài lần dầu đặt
chân đến học tiếng Việt, sẽ mãi mãi đứng dưới chân ngài, đem đến cho ngài hơi ấm
và lòng biết ơn sâu sắc của người Việt chúng tôi!”
Sau đó, các
vị khách quí đã phát biểu bằng tiếng Ba Tư, tiếng Anh. Nhà khảo cổ học Nguyễn Thị
Hậu và nhà văn Hoàng Minh Tường đã có bài phát biểu..
Cộng đồng
qua đại diện là bà Anna Owhadi Richardson, Chủ tịch Hội Ái hữu Alexandre Yersin
(AD@lY) đã gửi lời chia sẻ và ủng hộ bằng tiếng Pháp.
Buổi lễ thắp
hương và dâng hoa đã diễn ra sau đó.
Sáu phụ nữ
trong đoàn trong trang phục áo dài đội nón lá truyền thống, đã nhẹ nhàng kéo về
phía sau nấm mộ một tấm lụa lớn, mang đến từ Hội An có in hình trống đồng Đông
Sơn, biểu tượng của dân tộc Việt và ba hàng chữ quốc ngữ viết theo phong cách
thư pháp
CHỮ QUỐC NGỮ
CÒN, TIẾNG VIỆT CÒN, NƯỚC VIỆT CÒN
Hai tấm bia
vừa được đặt đã từ từ hiện ra, cùng một lúc cả đoàn đã khoan thai nhẹ nhàng cất
tiếng đồng ca bài Tình ca của nhạc sỹ Phạm Duy…
Một buổi
sáng trời trong của cố đô Ba Tư, trước chứng kiến của đông đảo các khách quý,
ban Giám đốc và công nhân khu nghĩa địa, đã vang lên trong trong nghẹn ngào xúc
động lời ca:
Tôi yêu tiếng
nước tôi từ khi mới ra đời, người ơi
Mẹ hiền ru
những câu xa vời
À à ơi, tiếng
ru muôn đời …
Hương đã được
đốt, nến đã được thắp, bó hoa hồng tươi thắm ba màu vàng, xanh, đỏ, đã được
trân trọng đặt lên mộ bên cạnh các văn bia rõ nét trong ánh nắng rực rỡ của xứ
Ba Tư, ngày cuối thu…
Các vị khách
quý, và đoàn người Việt Nam lần lượt từng người đặt một nhánh hoa hồng, cũng
theo thứ tự vàng, xanh, đỏ trên mộ ngài Alexandre de Rhodes.
Cuối cùng,
ba thành viên thuộc tín ngưỡng KiTô đã đọc kinh thỉnh nguyện bên cạnh mộ.
GS Nguyễn
Đăng Hưng đã nói lời bế mạc buổi lễ, không quên hẹn mọi người sẽ gặp lại một
ngày không xa, trong buổi khánh thành quan trọng hơn, đó là ngày khánh thành
Không gian Tri ân và Tưởng niệm tiếng Việt và Chữ Quốc Ngữ tại Thanh Chiêm, Việt
Nam.
Không gian
này sẽ được phát động thiết kế, huy động vốn thực hiện, bắt đầu từ năm 2019,
năm kỷ niệm 100 năm ngày vua Khải Định xuống chiếu chấm đứt các khóa học và
khoa thi chữ Hán, công nhận Chữ Quốc Ngữ là chữ viết chính thức của dân tộc Việt
trên toàn cõi Việt Nam!
Đây là một
câu chuyện khá dài, đang rất thời sự mà chúng tôi sẽ kể lại trong một dịp khác…
TẤM LÒNG
THÀNH
Khi đứng ra
cáng đáng việc tri ân các bậc tiền bối, nhất là các giáo sĩ, chúng tôi đã không
đứng theo lập trường của người Pháp có đầu óc thực dân ca tụng quá đáng ngài
Alexandre de Rhodes, chúng tôi cũng không đứng theo một số học giả lên án ngài
một cách oan ức, chúng tôi cũng không quan tâm đến việc “Dòng Tên không yêu chuộng
lắm” vì ngài đã thành lập Missions étrangères (dòng thừa sai) tại Paris với hy
vọng có lý do để trở lại Đại Việt!
Chúng tôi chỉ
là người Việt bình thường, uống nước nhớ nguồn, tri ân những ai đã có công tác
tạo và phổ biến Chữ Quốc Ngữ mà chúng tôi và con cháu đang xử dụng rất có hiệu
quả ngày nay!
Chúng tôi
làm tất cả để không phân biệt giáo lương, sắc tộc, thành phần xã hội, trong và
ngoài nước, quá khứ cá nhân…
Chúng tôi
mong mỏi những ai nói tiếng Việt, viết chữ quốc ngữ sẽ có dịp ngồi lại gần
nhau, cùng hát bài Tình Ca “tôi yêu tiếng nước tôi…”.
Chúng tôi
cũng nói rõ trong mỗi lần chiếu phim là chúng tôi, vốn người ngoại đạo, không
phải là nhà ngôn ngữ học, nhà sử học, chúng tôi chỉ là nhà cơ học hàng không
không gian, một kỹ sư, một giáo sư đại học về công nghệ…
Chúng không
bao giờ muốn nói thay, làm thay các chuyên gia và luôn luôn nghe ngóng, sữa chữa
những gì chưa đạt, chưa rõ, vì trình độ còn hạn hẹp của mình trong lĩnh vực
này…
Cũng có lẽ
vì là chuyên gia của công nghệ rạn nứt, thứ khoa học phân tích nguyên do của sự
phá hủy vì các vết nứt, tìm cách hàn gắn, chạy chữa khi có sự cố để bảo vệ an
toàn cho người sử dụng cấu trúc…, nên chúng tôi không thích việc phân ly, chia
rẽ, nhất là rất buồn khi thấy có gì xảy ra mà chúng tôi vô tình không hay biết
trong quá trình hành động, huy động tổ chức các sinh hoạt cần thiết, họp mặt về
chữ quốc ngữ, tiếng Việt!
Mong những
ai đã hiểu lầm hãy bình tâm hiểu rõ tấm lòng của chúng tôi!
Nguyễn Đăng
Hưng
Sài Gòn
khuya 05/11/2019
video buổi lễ đặt Bia tri ân Cố Alexandre de Rhodes tại Ba Tư
video buổi lễ đặt Bia tri ân Cố Alexandre de Rhodes tại Ba Tư
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét