"Hậu trường vụ cò kè
bớt 1 thêm 2 và thỏa thuận dịch có kiểm duyệt sau đây có thể làm sáng tỏ phần
nào việc Nick nói về "sống và làm việc theo gương Bác Hồ vĩ đại". Ở
Việt Nam Nick vẫn là 1 người khuyết tật chân tay nhưng còn khuyết thêm cả đôi
tai nữa vì chúng bị những kẻ không khuyết tật hình thể bịt mất rồi!"
Francis Hùng:
Như đã hứa trả lời cho công chúng lý do tại sao ban tổ chức
sự kiện Nick mời tôi phiên dịch chính thức cho tất cả buổi nói chuyện của Nick
nhưng cuối cùng tôi lại không tham gia. Trước sự kiện tôi có hứa là sẽ trả lời
ngay sau khi sự kiện diễn ra, tối qua nếu các bạn có xem truyền hình trực tiếp
thì đã phần nào biết được lý do. Và đây là sự thật:
Buổi họp cuối cùng trước khi sự kiện diễn ra có đại diện của
Nick tại Việt Nam, công ty truyền thông và ban lãnh đạo Tôn Hoa Sen, có sự tham
dự của anh Vũ người sáng lập Tôn Hoa Sen và là “ chủ xị” của sự kiện. Tất cả
phiên dịch viên đều phải dự phỏng vấn và trải qua bài kiểm tra dịch trực tiếp
từ Video trước khi được xác nhận ai là phiên dịch chính trên sân khấu và ai sẽ
là phiên dịch dự phòng. Tôi hoàn thành xuất sắc các bài kiểm tra, thỏa mãn yêu
cầu của ban tổ chức.
Buổi họp cuối cùng tôi đến trể có thông báo trước, khi bước
vào phòng họp, sau vài câu xã giao thì anh Vũ nói với ban tổ chức: Tôi muốn các
bạn bố trí em Hùng này là phiên dịch chính cho toàn bộ buổi nói chuyện trên sân
khấu của Nick. Tôi thấy em Hùng phù hợp”.
Anh quay sang tôi nói tiếp: Hùng phải chuẩn bị lúc nào cũng
có 3 bộ đồ để thay, đồ vest, sơ mi và quần Jean áo thun để phù hợp với bối cảnh
, đây là sự kiện quan trọng mà chúng tôi đã tốn rất nhiều tiền để sự kiện được
diễn ra”. Tôi nói, “ dạ vâng”.
Anh Vũ nói tiếp: Có một điều kiện bắt buộc Hùng phải chấp
thuận thì Hùng mới dịch được, điều kiện đó là “ KHÔNG ĐƯỢC NÓI ĐẾN DANH CHÚA,
KHÔNG NÓI ĐẾN TÔN GIÁO, KỂ CẢ TRONG TRƯỜNG HỢP NICK NÓI THÌ ANH CŨNG PHẢI DỊCH
KHÁC ĐI HOẶC LÀM THINH KHÔNG ĐƯỢC PHÉP DỊCH”
Sau đó anh tiếp tục thảo luận về mức phí tôi đưa ra, tôi nói
với anh Vũ rằng: Em đã giảm một tỷ lệ % rất lớn mức phí để phục vụ cho sự kiện,
và đây là mức phí phiên dịch của em….Tuy nhiên, trong trường hợp ngân sách ban
tổ chức eo hẹp không đủ tiền, thì em sẵn sàng hỗ trợ theo ngân sách của ban tổ
chức”
Anh Vũ nói: Ban tổ chức có thừa tiền, không bao giờ thiếu, tuy
nhiên mức phí của em là không thể chấp nhận được, em làm cái này là vì cộng
đồng hay là vì kinh doanh?
Tôi trả lời: Nếu phục vụ cộng đồng mà kèm theo mức phí tượng
trưng thì vẫn tốt và vui hơn ( vì cách em cống hiến cho cộng đồng rất khác so
với cách của anh – tôi nghĩ thầm), anh vừa xác nhận với em là ban tổ chức thừa
tiền chứ không thiếu. Một giờ nói chuyện của em đã là… $, ở sự kiện này em chỉ
nhận tượng trưng… $ cho mỗi bài diễn thuyết của Nick, tuy nhiên anh đã quyết
định ngân sách dành cho phiên dịch chỉ là… $ cho mỗi bài nói chuyện, em chấp
thuận để cho sự thành công của chương trình tốt hơn.
Anh Vũ hỏi: Lý do nào mà Hùng nghĩ có thể dịch thành công
cho Nick?
Tôi trả lời: Trước hết em là một diễn giả chuyên nghiệp, em
hiểu cảm xúc sân khấu của một diễn giả, khả năng ngoại ngữ của em đã qua các
vòng kiểm chứng của ban
tổ chức và điều quan trọng nhất là EM CŨNG LÀ NGƯỜI TIN CHÚA
NÊN SẼ DỊCH CHÍNH XÁC KHI NICK NÓI VỀ CHÚA.
Khuôn mặt của anh Vũ biến sắc, anh vội nói: Lần này không
hợp tác được với anh Hùng, lần khác vậy.( Mặc dù trước đó chưa đầy 15 phút anh
chỉ đạo cho ban tổ chức là chọn tôi dịch chính cho sự kiện). Anh Vũ theo đạo
Phật nên tôi có thể hiểu.
Các bạn thân mến,
Là một Cơ-Đốc Nhân, tôi muốn làm chứng về việc Chúa cứu tôi
khỏi phạm tội trước Ngài thông qua sự kiện này là như thế này:
• Nếu tôi hứa với anh Vũ không được phép dịch Danh của Chúa
kể cả trong trường hợp Nick nói đến Danh của Chúa, mà tôi vẫn dịch thì tôi phạm
tội không trung tín trong lời hứa
• Nếu tôi đồng ý với anh Vũ là sẽ không dịch, hoặc dịch khác
đi khi Nick nhắc đến Chúa thì tôi sẽ phạm tội chối Chúa trước hàng triệu người.
Lời Đức Chúa Jesus Christ
đã nói rõ “ Ai chối Ta trước mặt thế gian, Ta sẽ chối người
đó trước mặt Cha”.
Điều tuyệt vời Chúa cứu tôi là Ngài khiến cho anh Vũ không
chọn tôi trước khi tôi đưa ra quyết định, lời cầu nguyện “ Xin giữ con khỏi mọi
sự dữ” mà Chúa dạy cho chúng ta cầu nguyện, tôi thấy Ngài thực hiện điều đó (
gìn giữ tôi khỏi sự dữ) thật là quá tuyệt vời. Cảm tạ Cha.
Và sự việc chưa dừng lại ở đây, theo kế hoạch ngày 26/5 (
Sáng chủ nhật), Nick muốn đến thăm và có buổi nói chuyện ở nhà thờ Tin Lành Gia
Định, ban tổ chức nói
với tôi là nếu Bộ Công An và phía An Ninh cho phép, họ sẽ
mời tôi dịch cho Nick ở nhà thờ Gia Định. Khi ở trong nhà thờ, thì Nick thoải
mái nói về Chúa và tôi thoải mái dịch. Các anh chị em Cơ – Đốc nhân tiếp lời
cầu nguyện cho sự kiện này có thể diễn ra nhé. Cho đến ngày hôm nay, phía An
Ninh vẫn chưa đưa ra quyết định là có cho phép hay không Ai chứng kiến chương
trình tối qua thì sẽ thấy Danh Chúa Jesus Christ đã không được dịch , câu nói
của Nick nói sau khi nữ khán giả chơi xong bản nhạc và Nick
chào tạm biệt cô ấy là “ God Bless You” , phiên dịch viên đã
không dịch câu này. Người phiên dịch viên không phải là con cái Chúa.
Toàn bộ sự việc đã diễn ra như vậy. Trong chương trình tối
qua, khi Nick bị hạn chế không được diễn đạt đức tin của mình thì Nick “ không
có gì nhiều để nói”, nhưng
nếu Nick được thoải mái giảng lời Chúa thì bài nói chuyện sẽ
khác đi, sẽ sinh động sẽ đầy sự khôn ngoan. Cho nên sáng chủ nhật này ngày 26/5
từ 6-8 giờ sáng tại nhà thờ Gia Định đường Phan Đăng Lưu, Phú Nhuận, nếu sự
kiện diễn ra bạn sẽ bắt gặp một Nick hoàn toàn khác, bạn sẽ học được nhiều điều
sâu sắc hơn thay vì những câu khẩu hiệu suông trong chương trình tối qua.
Theo Airies Mahalo
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét