Thứ Ba, 22 tháng 5, 2018

NGÔN NGỮ "LẠ"


Tỉ mẩn ngồi tra các loại từ điển tiếng Việt trên mạng, rồi cả cuốn Từ điển quốc gia là Từ điển tiếng Việt của Viện ngôn ngữ, cũng chả thấy có từ THU GIÁ . Thế mà Bộ GTVT dám đổi tên trạm thu phí BOT thành trạm thu giá BOT rồi ông Bộ trưởng thản nhiên giải thích: “BOT là sản phẩm của doanh nghiệp, sản phẩm đó do doanh nghiệp ấn định giá. Còn phí là mang tính Nhà nước".
Tôi chắc, việc giải thích của ông Bộ trưởng hẳn phải khiến các nhà ngôn ngữ cũng phải lắc đầu, botay.com vì nó thể hiện đúng là người "điếc không sợ súng!"
Chưa có thời nào mà ngôn ngữ VN bị những người không hiểu gì về chữ nghĩa dẫm đạp phũ phàng như thời gian qua - bằng sự đánh tráo khái niệm nhằm phục vụ mục đích riêng.
Ví dụ:
TÀU KHỰA thì gọi NƯỚC LẠ.
KẺ THAM NHŨNG CẤP CAO gọi là MỘT ÔNG ANH
ĐƯỜNG CONG do ăn tiền thì biến thành ĐƯỜNG CONG MỀM MẠI
HÈN trước mấy cái áo in hình lưỡi bò thì nói rằng VÌ ĐẠI CỤC .
Giờ thì THU PHÍ đổi thành THU GIÁ!

Rất có thể, ít năm nữa thôi, khi đọc lại và biết lý do "biến nghĩa" của những từ/cụm từ này, con cháu chúng ta sẽ phải nhổ nước bọt khinh thị "tiền nhân" và đau đớn hỏi: 2 chữ LIÊM SỈ các vị đánh rơi ở đâu mà cứ khơi khơi nói như người nhũn não vậy? Hay chỉ bởi các vị quá coi thường dân chúng mà thôi?
Tôi vẫn kiên tâm chờ đợi, sau ngân hàng, sau dầu khí, sau bất đông sản ở phương nam, sau AVG, hẳn rồi sẽ đến hệ thống BOT phải vào lò. Bởi chẳng lẽ không ai cảm thấy ngứa tai vì cách giải thích như coi tất cả các vị lãnh đạo Đảng, Nhà nước, Chính phủ và QH lẫn nhân dân như không hiểu gì?
Nhất là, hệ thống BOT gây bức xúc cho nhân dân nhiều nhất thời gian qua ở sự thiếu minh bạch, đặc biệt là việc làm đường một nơi THU TIỀN một nẻo, nên trở thành nguyên nhân gây bất ổn ở nhiều địa phương. Những thông tin ban đầu ngay sau khi bắt Út Trọc -một ông trùm về BOT, đã hé lộ nhiều điều rồi.
Ung nhọt trong BOT giống y như ung nhọt Thủ Thiêm, rồi sẽ có lúc phải vỡ chứ không thể để bóc lột dân mãi được!
.

4 nhận xét:

Ngọc Bảo Châu nói...

Bộ trưởng Bộ GTVT Nguyễn Văn Thể có thành tích ấn tượng khi cho chuyển tên trạm thu phí BOT thành trạm thu giá.

Những người rành ngôn ngữ tiếng Việt coi đó là biểu tượng dốt chữ nhất từ trước đến nay.

Trong ngôn ngữ tiếng Việt, thu phí mới có nghĩa chứ thu giá chẳng có nghĩa gì cả. Chỉ có loại vô học mới dùng từ "thu giá" ở các trạm thu phí.

Bộ trưởng Nguyễn Văn Thể giải thích tại kỳ họp Quốc hội chiều 22.5, sở dĩ có cái tên trạm thu giá là vì BOT do doanh nghiệp định giá, còn thu phí liên quan đến nhà nước, HĐND, Quốc hội quyết định.

Nên chuyển qua tên trạm thu giá để DN tự quyết định giá cho nhanh.

Đổi cái thứ gì liên quan từ ngữ tiếng Việt thì cũng phải có nghĩa chứ, trạm thu giá là cái thứ gì?

Bộ trưởng Nguyễn Văn Thể đổ thừa BOT là sản phẩm của nhiệm kỳ trước (sau đó báo TT đổi lại là sản phẩm của giai đoạn trước). Giai đoạn trước là giai đoạn nào nói cho rõ đi bộ trưởng.

Thời ông Đinh La Thăng làm bộ trưởng, ông Thể làm thứ trưởng Bộ GTVT đã ký duyệt 20 dự án BOT ở khu vực miền Tây, trong đó có BOT Cai Lậy, Tiền Giang. Sau đó, ông Thể rời bộ GTVT về làm bí thư tỉnh ủy Sóc Trăng 2 năm thì quay lại Bộ GTVT làm bộ trưởng.

Ông Thể có thể không nhớ các dự án BOT ở miền Tây chứ người dân miền Tây không thể nào quên các trạm BOT được.

Ngọc Bảo Châu nghĩ rằng, đã làm bộ trưởng thì ông Thể không nên coi thường ngôn ngữ tiếng Việt khi chuyển trạm thu giá, càng không nên coi thường người dân khi đổ thừa BOT cho nhiệm kỳ trước. Như thế là lừa dối ngay chính bản thân mình.

Chiều nay, Ngọc Bảo Châu gọi điện cho thằng em Trương Châu Hữu Danh, hỏi nó người miền Tây gọi mấy thằng nói dối bằng từ gì đặc trưng xứ người nhất. Nó bảo, chỉ có duy nhất một từ người miền Tây hay gọi: "xạo lồn".

Nguyen Sy Dung nói...

THU GIÁ?
Hôm nay, nhân đọc báo thấy Bộ trưởng Giao thông vận tải lý luận về việc “thu giá” ở các trạm BOT, xin được phép thưa gửi đôi điều về việc này.

“Thu giá” thật ra là một “sáng tạo” để lách qua những quy định rất chặt chẽ của Luật Phí và lệ phí. Theo quy định của Luật, một tổ chức được cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao cung cấp dịch vụ công thì có thể thu phí để bù đắp các chi phí. Tuy nhiên, việc thu phí chỉ hợp pháp, khi khoản phí như vậy được đưa vào Danh mục phí được ban hành kèm theo Luật.

Rất tiếc, phí BOT không có trong Danh mục này. Đáng ra Bộ Giao thông, vận tải nên trình Quốc hội bổ sung phí BOT vào Danh mục nói trên, thì lại tìm cách đánh tráo khái niệm.
Thu giá là một khái niệm hoàn toàn vô nghĩa trong tiếng Việt. Bạn có thể thu phí, thu thuế, thu nợ, thậm chí thu ngân... nhưng không thể thu giá, vì giá không phải là thứ có thể thu được. Giá là biểu hiện bằng tiền của giá trị hàng hoá/dịch vụ. Thu biểu hiện bằng tiền quả thực là một thứ khá tối nghĩa và ngô nghê.

Bang Nguyen nói...

Em thấy phát biểu của anh bộ trưởng bộ Giao thật ngô nghê. Quan chức gì mà nói lấy được, mồm chó vó ngựa, thích nói thế nào thì nói. Làm như nhân dân họ không biết gì. Vì tiền và lợi nhuận của một nhóm người mà tìm mọi cách để lách luật bằng được.
Kinh...

Chanh Tam nói...

CƯỠNG TỪ ĐOẠT LÝ HAY LÁCH LUẬT?

Ông bộ trưởng có thể đã quen ở trần đời an nam này mọi thứ đều do nhà nước định đoạt.
Ông nhân danh luật định nghĩa phí là do nhà nước thu, như thể tiếng Việt là của nhà nước vậy.

Đảng phí của ông không phải nhà nước nào thu cả, ông có kiến nghị đổi thành đảng... giá?
Phí và giá thực chất là hai khái niệm hoàn toàn khác nhau. Chả có sự đánh tráo nào ở đây được cả.

Cũng chẳng phải ông tài giỏi gì mà chế ước ra cách dùng từ quái đản như vậy.
Đây chỉ là sự tăm tối coi thường nhân dân, coi thường người sử dụng tiếng Việt.
Luật về việc sử dụng tiếng Việt không nhất thiết phải là luật của nhà nước. Nó là một thứ luật còn cao hơn như vậy, vì nếu vượt ra khỏi khuôn khổ qui ước được chấp nhận, tiếng Việt không phải là ngôn ngữ thống nhất của cộng đồng, của quốc gia, một cách tự nhiên mà không cần có công an, cảnh sát, quân đội nào cưỡng chế cả.

Không tin, ông bộ trưởng cứ về hỏi mẹ của ông, thu giá là gì. Ông cứ giải thích như trên báo đi xem bà có hiểu chính xác như bà đã hiểu thu phí.

Nói thật, 100% giáo viên tiểu học sẽ cho điểm tiếng Việt của ông là một cái hột vịt tổ bố.
Càng lý sự người ta càng thấy sự ngang ngược cưỡng từ, đoạt lý, coi thương nhân dân không phải của mình ông.